Site Search | Site Index

Korean Legal Research at the University of Washington
한국법학연구지침

East Asian Law Department
Legal Research Guides

Home Introduction Basic Materials Finding Books & Journals Finding Articles
Korean Online Journals Finding Laws Finding Cases Finding Other Types UW Resources

Introduction
(Updated January 08, 2008)

Objectives of This Guide

The objectives of this guide are:

  1. to introduce some of the most useful resources for finding Korean legal information, along with some hints about the best ways to use them, and
  2. to introduce the East Asian Law Department and the kinds of services we provide.

Information about the Korean Law Collection

Viewing and Inputting Korean Text in Marian (the Law Library's Catalog), on the Web, and in Email

Notes about Romanization (Transliteration) of Korean

In the Library Catalog: Records for Korean books and journals may be searched by subject terms in English (e.g. Environmental Law-Korea South) or by Korean author, title or series information. Most Korean cataloging records in the Library's catalog include original Korean scripts, and it is possible to search the catalog using han'gul or Chinese characters (hancha). However, when searching for a Korean author, title or series, best results will be obtained by searching in romanized Korean, that is, Korean words transliterated into the English alphabet. As there are many ways to romanize Korean, it is necessary to understand the particular method used in American library catalogs. The standard used in library catalogs in North America is the McCune-Reischauer System (as modified by the U.S. Library of Congress). This is different from the revised romanization scheme adopted by the Korean government in 2000. The following webpage describes the government system: http://www.korea.net/learnaboutkorea/hangeul/revised.html.

The original publication setting forth the McCune-Reischauer romanization scheme is the following:

The above work is, however, quite dated, many of the examples being based on an earlier spelling of Korean. The U.S. Library of Congress' interpretation of this system, including word division rules, are found in:

The McCune-Reischauer system is based on the pronunciation of Korean and not strictly on the han'gŭl spelling. Notice particularly the two different romanizations below of the han'gŭl syllable 법 (法) which, depending on context, could be romanized as pŏp, bŏp, bŏb, or pŏb.

Examples:

Korean: 韓國海運學會誌 (한국해운학회지)
M-R: Han'guk Haeun Hakhoe chi

Korean: 民總則 (민법총칙)
M-R: Minpŏp ch'ongch'ik

Korean: 대
M-R: Taebŏbwŏn

Comparative romanization tables are found in many Korean dictionaries, and some information may be found on websites such as those below. Help is also available in the East Asian Law Department.

Online Korean romanization guides:

Step-by-step information may also be found in Korean Librarianship Outside Korea.

Note that when searching the library catalog, diacritics (such as the "breve", "ayn" or apostrophe used in Korean romanization) should not be input.

Word division used In library catalogs is based on rules established by the U.S. Library of Congress, http://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/korean.pdf.

Romanization used in other indexes and catalogs (and sometimes the Library catalog) is not always consistent. In some cases, romanization schemes are inconsistently applied within one index or catalog. So when searching for romanized Korean text, it is a good practice to use the browse function if it is available, and/or try different romanization and word division possibilities.

top

©2008, Marian Gould Gallagher Law Library, University of Washington